ヲら、千葉・木更津へ行ったんや。

Tanuyan went to Kisarazu,Chiba.

 

なぜって?

 

 

たぬきの街やからや。

This is the city of raccoon.

 

ホンマやって。

It`s true.

 

 

ほら。

Look at that!

 

あっちにも。

Over there.

 

 

こっちにも。

Here as well.

 

 

そっちにも。

Also there.

 

 

駅前だって。

There is a raccoon monument front of station.

 

「きぬ太」くんがおんねん。

His name is Kinuta.

 

「たぬき」が逆立ちして「きぬた」くんなんやな。

 

記念碑だって、あんねんで。

 

 

こんなに「たぬき」だらけの町はヲらにとって嬉しいことやで。

There are raccoons anywhere,so I`m so happy.

 

木更津には「證誠寺の狸囃子」で有名な證誠寺があるんや。

Kisarazu has a famous song Syojyoji-no Tanuki-bayashi.

 

 

 

駅から少し歩いた所にあるで。

 

 

 

和尚さんの奏でる三味線に乗せられて、腹太鼓が破ってしまった可哀そうなタヌキの歌やねん。

 

ヲらも調子に乗らないように気を付けなあかんな。

 

 

亡くなったタヌキが祀られている「狸塚」や。

It`s a grave by raccoons.

 

 

タヌキのオブジェに

There are raccoon objets.

 

 

マンホールまで。

Manhool,too.

 

 

木更津。

 

 

エエ町や。

 

 

どうか、このままでいてや。

We love Kisarazu.